News and Information About Public Safety Communications

The Magazine

Have a news story or link?
Send me e-mail.

Download the July,
August and September
(pdf) digests of the stories
to print for distribution.

Company News

Press Releases, Etc.

Alan Burton

Spanish Translation Card Posted
Thursday, April 24 2008
A good idea for a Spanish language translation card was made even better by a West Palm Beach (Fla.) officer, and now the card has been posted on-line for anyone to use. The officer saw the card used by Charlotte-Mecklenburg (NC) police, and revised it for use by his agency. The card graphically depicts various weapons, vehicles and other descriptive elements, and allows a witness to circle them to quickly describe suspects or other persons. The card is being distributed by Andrew Jackson University in Birmingham (Ala.) as a service to the law enforcement community. Download (pdf) the card here, or just get a glimpse here.
Trackback(0)
** Links in older stories may no longer be active **
Comments (9)add comment

tina said:

I think that this was a great idea. I do agree with Rolo, but just the thought of it helps. I am a Spanish speaker and I get used for every Spanish call when I am there. The card was a great idea...
September 15, 2008

Stefani said:

"Few things: Wish they would add a shotgun in the Gun pictures (we are in a rural area, lots of hunters!), Oriental in the Race, and a ski cap in the Headwear photos"

There is also a picture of a ski cap...
August 04, 2008

Kurt Weihs said:

"Few things: Wish they would add a shotgun in the Gun pictures (we are in a rural area, lots of hunters!), Oriental in the Race, and a ski cap in the Headwear photos."

There are two shotguns in the pictures and under race they have Asian which is a more accurate way to say Oriental.
August 02, 2008

Megan said:

Few things: Wish they would add a shotgun in the Gun pictures (we are in a rural area, lots of hunters!), Oriental in the Race, and a ski cap in the Headwear photos.
July 15, 2008

Dale said:

This is a great idea. I've forwarded it to my supervisors. Around here (a university) may need a different tweak. Also, Rolo, I agree with the more illustrations and think that it could easily be incorporated.
June 16, 2008

José Luis said:

"Afroamericano" not "africo americano"
"Mayor de 80 años" not "Más que ochenta años"


June 05, 2008

Tammy said:

Thanks for the information.
May 21, 2008

Jenny West said:

This is great! Have already forwarded the info to patrol supervisors. We have a shortage of bilingual patrol officers and a high need for them. Kudos to the inventor!
May 03, 2008

Rolo said:

This is definitely a good idea that could be expanded upon. Unfortunately in my jurisdiction there are a high percentage of Spanish speakers that cannot read or write. They could see these words in Spanish and not know what they say. It may need more illustration but kudos to whoever thought this up.
April 25, 2008

Your feedback...
smaller | bigger

Your comment will be posted after review by the Webmaster


busy
 
< Prev   Next >
** Links in older stories may not longer be active **

Feeds

Your Feedback

Is your agency offering free flu shots?
 

Who's Visiting

There are 8 visitors online



Computer-Aided Dispatch Software Guide





Receive stories
by daily e-mail


Google
Search the entire site

























Design by RocketTheme - November 2005 JWTC